jueves, 26 de junio de 2008


NOTAS AL VUELO: AFORISMOS

Margarito Cuéllar
Macedonio González
Margarite Yourcenar
Alfonso Reyes
Jorge Cantú de la Garza
Haruki Murakami
Adolfo Bioy Casares
Genaro Huacal
José Jaime Ruiz
E.M. Cioran
Guillermo Samperio
Benjamin Valdivia
Paul Éluard
Daniel Baruc
Bea Lunazzi
Eugenio Mandrini
Lino Sangalli
Manuel Parra Aguilar
Yolanda Aguirre
Fabián Vique
Anna Kullick Lackner

miércoles, 25 de junio de 2008

E-clipteve

SIMULAR

Precisamente porque no es de todos los días el hecho de que disponga de tiempo para ver televisión ininterrumpidamente, resulta que cuando lo hago me es inevitable tener una actitud más, digamos, “fisgona” de lo que veo. Disfruto ver tele, a veces, sea lo que sea. Sin embargo, cuando mi ojo fisgón me domina, siento mis ojos en una caja fuerte…

En estos días, para no irnos muy lejos…

Recorrimos la maratónica transmisión de Los Simuladores, JJ y yo, el pasado domingo…sin entender qué sucedía, porque era uno tras otro en el canal 5. El programa, siendo una versión mexicana de la versión original argentina, es efectivo. Es obvio que hay que atribuirle mucho, o más bien todo, al guión. No fue el caso de Mujeres Asesinas (versión mexicana de la versión original argentina), que teniendo una buena historia (verídica) no pueden destacarla por el mal trillado y pobre guión que les pusieron. Muy al estilo melodrama de culebrón. Me refiero al primer episodio con Leticia Calderón, interpretando a Sonia Desalmada. No puedo hablar del episodio 2, ni 3 porque no los he seguido. Aunque hoy vi un resumen de lo que fue el 3 con Isela Vega (Margarita, Ponzoñosa) junto con Kika Edgar. Lo único que supe de ese episodio fue que la tal Margarita era una fanática religiosa, y que tortura a su nuera (Kika E.). Permite que su hijo golpee a la nuera, y que el esposo viole a su nuera y luego la mata, en presencia de ellos, con mordeduras de víbora venenosa. Wow.

Esta serie de Mujeres Asesinas, también tiene su versión colombiana. El problema con las versiones son las adaptaciones del guión. Por querer adaptar el guión a la región donde se va a transmitir, a veces hacen unas “incisiones” horribles que empobrecen la historia y no permiten que haya buena caracterización de los personajes. Sí, La fea más bella fue un exitazo a costa de destruir el magnífico guión original de Betty la fea de Colombia. Rebajarlo a lo peor, pero claro, sin subestimar a la población telenovelera. Ajá. Recuerdo las pocas veces que vi (ahora me voy a la telenovelas) Los Sánchez, adaptada de la versión argentina Los Roldán. ¡Qué va! En mi opinión, ya se hecho a perder todo. Las versiones argentinas son magnificas. Para mi, Los Roldán, son únicos, con su acento, sus personajes originales, bueno, hasta su música. Yo no lo podía dejar de ver, tenía un nivel de guión más alto que el que confeccionaron a la medida de TVAzteca con Los Sánchez (bah, ya me desahogué). En Argentina, Los Roldán, llegaron a tener hasta 45 puntos de impresionante rating, en México Los Sánchez, ni idea. Igual Los Reyes, versión colombiana de Los Roldán. Es curioso, Los Reyes (que representan a una familia pobre)…luego Los Reyes, personajes de Fuego en la Sangre que son tres hermanos mexicanos de un pueblo donde son los pobres ignorantes campesinos que son a la vez personajes refritos de la telenovela colombiana Pasión de Gavilanes (antes también Las Aguas Mansas). ¡Cuánta originalidad!

Los Simuladores de Argentina, y Los Simuladores de México, pocos cambios deben tener en su guión, la serie tiene un sello que nada tiene que ver con las adaptaciones que la hace, como decía: efectiva.

Luego está El Pantera una serie que no he podido ver, y le tengo curiosidad… ¿Porqué? Porque a diferencia de Los Simuladores y Mujeres Asesinas, El Pantera es una producción mexicana que ya lleva dos temporadas al aire. Basada en una historieta mexicana y que tiene a Mario Almada y a Andrés García, encabezando el reparto. Pude ver unos episodios de Capadocia, pero me resultaron muy predecibles, aunque alguien me comentó que se habían compuesto y ahora sí eran interesantes. ¿De verdad será necesario comprar series extranjeras y adaptarlas? ¿Podríamos aprender a adaptar bien, sin aminorar la calidad de la versión original?

Por último, no Hugo, te juro que no veo tele todos los días… pero es inevitable fijarse de vez en vez…¿qué hay de malo? ¿eh? Acuérdate de Roma.

HIGHWAY

She parked the car, turned it off, step down, walked up front to the counter of the gas station, remembered him lying upside down, counted the money left in her pocket, gave the money to the lady, walk to the fridge, remembered him lying upside down, grabbed a soda, went out, pulled the hose, stared a big stain of oil in the pavement, remembered him lying upside down, the nerves tickling her, the landscape already scratching her future dreams, she threw a penny to the stain and laughed.

viernes, 20 de junio de 2008

INVITACIÓN



INICIA EL MIÉRCOLES 2 DE JULIO
LECTURAS POR: JOSÉ JAVIER VILLARREAL
JEANNETTE CLARIOND
ÓSCAR DAVID LÓPEZ
KATIA IRINA IBARRA
SALA ZERTUCHE, COLEGIO CIVIL, MTY. 20:00 HRS
MIÉRCOLES 16 DE JULIO
LECTURAS POR: ALFONSO REYES MARTÍNEZ
LUCÍA YEPEZ
ARCADIO LEOS
IVAN TREJO
MR. POE a la fama! jaja....
Hola,

Sí, ya sé...hasta que me digné a poner nueva entrada en mi blog. Es que casi no lo actualizo porque tampoco quiero subir cosas que me dejen como que no viene al caso que suba esas cosas. Vamos a ver como pinta julio, por ahora ahi van algunas cosillas. Saludos, Z.